Tafsir Al-Jalalayn: Al-An'aam, Ayah 123
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا۟ فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
And thus We have placed within every city the greatest of its criminals to conspire therein. But they conspire not except against themselves, and they perceive [it] not.
Common Words
15 total14 unique1 repeated
وما2x
وكذلك1x
جعلنا1x
فى1x
كل1x
قرية1x
أكبر1x
مجرميها1x
ليمكروا1x
فيها1x
يمكرون1x
إلا1x
بأنفسهم1x
يشعرون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(And thus have We made in every city great ones of its wicked ones) their leaders, tyrants and wealthy citizens, as We made in the city of Mecca those who sneer and their friend, Abu Jahl and his folk, (that they should plot therein) that they should engage in transgression and corruption; it is also said that this means: so that they deny therein the prophets. (They do but plot against themselves) He says: the punishment and ruination of the transgressions and corruption they commit will be to their detriment, (though they perceive not) this.
Al-Jalalayn Commentary
And thus in the same way that We have made the wicked folk of Mecca its leaders We have made in every city its sinners great ones that they may plot therein to impede the faith; but they plot only against themselves because the evil consequences thereof will befall them though they do not perceive this.