Tafsir Al-Jalalayn: Al-An'aam, Ayah 90
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَٰلَمِينَ
Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example. Say, "I ask of you for this message no payment. It is not but a reminder for the worlds."
Common Words
16 total16 unique0 repeated
أولئك1x
ٱلذين1x
هدى1x
ٱلله1x
فبهدىهم1x
ٱقتده1x
قل1x
لا1x
أسـلكم1x
عليه1x
أجرا1x
إن1x
هو1x
إلا1x
ذكرى1x
للعلمين1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(Those) prophets whom We have told you about (are they whom Allah guideth) to the most noble of character traits, (so follow their guidance) follow their most noble character, such as patience, endurance, good will, contentment, and other similar traits. (Say) O Muhammad, to the people of Mecca: (I ask of you no fee) no wage (for it) for Allah's divine Oneness or for the Qur'an. (Lo! It) the Qur'an (is naught but a Reminder) an admonition (to (His) creatures) the jinn and human beings.
Al-Jalalayn Commentary
They are the ones whom God has guided; so follow their guidance their way of affirming God’s Oneness and of exercising patience read iqtadih ‘follow’ with the silent hā’ whether pausing or continuing the recitation; a variant reading omits it in continuous recitation. Say to the people of Mecca ‘I do not ask of you to give me any wage for it the Qur’ān; it the Qur’ān is only a reminder an admonition to all the worlds’ of mankind and jinn.