Tafsir Al-Jalalayn: Al-Anfaal, Ayah 37
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَيَرْكُمَهُۥ جَمِيعًۭا فَيَجْعَلَهُۥ فِى جَهَنَّمَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
[This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.
Common Words
18 total17 unique1 repeated
ٱلخبيث2x
ليميز1x
ٱلله1x
من1x
ٱلطيب1x
ويجعل1x
بعضه1x
على1x
بعض1x
فيركمه1x
جميعا1x
فيجعله1x
فى1x
جهنم1x
أولئك1x
هم1x
ٱلخسرون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(That Allah may separate the wicked from the good) the disbeliever from the believer, the hypocrite from the sincere and the corrupt from the righteous. (The wicked will He place piece upon piece) gather together, (and heap them all together) i.e. the wicked, (and consign them) cast (unto hell. Such verily are the losers) in that they be punished.
Al-Jalalayn Commentary
that God may distinguish read li-yamīza or li-yumayyiza is semantically connected to takūnu ‘it will be’ from the previous verse the wicked the disbeliever from the good the believer and place the wicked one upon another and heap them up all together and put them in Hell those they are the losers.