Tafsir Ibn Abbas: Yunus, Ayah 13

Yunus · Ayah 13 · View Ayah
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people

Common Words

17 total17 unique0 repeated
ولقد1x
أهلكنا1x
ٱلقرون1x
من1x
قبلكم1x
لما1x
ظلموا1x
وجاءتهم1x
رسلهم1x
بٱلبينت1x
وما1x
كانوا1x
ليؤمنوا1x
كذلك1x
نجزى1x
ٱلقوم1x
ٱلمجرمين1x

Ibn Abbas Commentary

(We destroyed the generations before you when they did wrong) when they disbelieved; (and their messengers (from Allah) came unto them with clear proofs) with commands, prohibitions and signs (but they would not believe) He says: they did not believe in that which they disbelieved in on the day of the covenant. (Thus do We reward the guilty folk) We reward the idolaters with destruction:

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

80%53%55%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

And indeed We have destroyed generations communities before you O people of Mecca when they did evil by way of idolatry and indeed their messengers brought them clear proofs indicating their truthfulness; but they would not believe wa-mā kānū li-yu’minū this is a supplement to zalamū ‘they did evil’. So just as We destroyed those We shall requite the sinning the unbelieving folk.

Related Topics