Tafsir Ibn Abbas: Yunus, Ayah 81
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Then when they had cast their ropes and staffs Moses said ‘What mā is interrogative and the subject its predicate being the following ji’tum bihi have you brought? Sorcery? ā’l-sihru a-al-sihru is a substitute for the predicate ji’tum bihi ‘have you brought’; a variant reading has al-sihru with a single hamza making it predicative in which case mā is the relative particle of the subject Verily God will bring it to nothing He will efface it. Truly God does not make right the work of those who do corruption.
Related Hadiths
"The Messenger of Allah said: 'Whoever ties a know and blows on it, he has practiced magic; and whoever practices magic, he has committed Shirk; and whoever hangs up something (as an amulet) will be ...
Magic was worked on Allah's Messenger (ﷺ) so that he began to imagine that he had done something although he had not. One day while he was with me, he invoked Allah and invoked for a long period and...
Magic was worked on the Prophet (ﷺ) so that he began to fancy that he was doing a thing which he was not actually doing. One day he invoked (Allah) for a long period and then said, "I feel that Allah...
Magic was worked on Allah's Messenger (ﷺ) so that he used to think that he had sexual relations with his wives while he actually had not (Sufyan said: That is the hardest kind of magic as it has such...
The Prophet (ﷺ) said: If anyone acquires any knowledge of astrology, he acquires a branch of magic of which he gets more as long as he continues to do so.
Ibn Abbas Commentary
(And when they had cast) their staffs and ropes, (Moses said) to them: (That which ye have brought) that which you have cast (is magic. Lo! Allah will make it vain) Allah will make it void. (Lo! Allah upholdeth not) Allah is not pleased with (the work of mischief-makers) of sorcerers.