Tafsir Ibn Abbas: Yunus, Ayah 92

Yunus · Ayah 92 · View Ayah
فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةًۭ ۚ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless

Common Words

14 total14 unique0 repeated
فٱليوم1x
ننجيك1x
ببدنك1x
لتكون1x
لمن1x
خلفك1x
ءاية1x
وإن1x
كثيرا1x
من1x
ٱلناس1x
عن1x
ءايتنا1x
لغفلون1x

Ibn Abbas Commentary

(But this day We save thee in your body) We save your cadaver in its armour (that thou mayst be a portent) that you may be a lesson, such that they do not claim what you claimed and know that you are not a god (for those after thee) among the disbelievers. (Lo! most of mankind) i.e. the disbelievers (are heedless of) are deniers of (Our portents) Our Scripture and Messenger.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

76%60%51%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

But this day We shall save you We shall bring you out of the sea in your body your lifeless corpse that you may be for those after you a sign a lesson that they might come to know your servitude and not venture upon deeds like yours. According to Ibn ‘Abbās some of the Children of Israel doubted his death and so he was brought out of the sea for them to see. And truly most people that is the people of Mecca are heedless of Our signs’ not learning the lesson therefrom.

Related Topics