Tafsir Ibn Abbas: Faatir, Ayah 45
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا
And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon the earth any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allah has ever been, of His servants, Seeing.
Common Words
25 total24 unique1 repeated
ٱلله2x
ولو1x
يؤاخذ1x
ٱلناس1x
بما1x
كسبوا1x
ما1x
ترك1x
على1x
ظهرها1x
من1x
دابة1x
ولكن1x
يؤخرهم1x
إلى1x
أجل1x
مسمى1x
فإذا1x
جاء1x
أجلهم1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
Were God to take mankind to task for what they have acquired of acts of disobedience He would not leave on its surface that is the earth’s a single creature a single living thing moving thereon. But He reprieves them to an appointed term namely to the Day of Resurrection. And when their term comes — then truly they will know that God is ever Seer of His servants and so He will requite them according to the nature of their deeds rewarding the believers and punishing the disbelievers.
Ibn Abbas Commentary
(If Allah took mankind) and the jinn (to task by that which they deserve) by their sins, (He would not leave a living creature on the surface of the earth; but He reprieveth them unto an appointed term, and when their term) when the time of their destruction (cometh then verily (they will know that) Allah is ever Seer of His slaves) He knows who to destroy and who to spare'.