Tafsir Ibn Abbas: Al-Jaathiya, Ayah 35
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًۭا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah].
Common Words
16 total16 unique0 repeated
ذلكم1x
بأنكم1x
ٱتخذتم1x
ءايت1x
ٱلله1x
هزوا1x
وغرتكم1x
ٱلحيوة1x
ٱلدنيا1x
فٱليوم1x
لا1x
يخرجون1x
منها1x
ولا1x
هم1x
يستعتبون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
That is because you took God’s signs the Qur’ān in mockery and the life of this world deceived you’ to the extent that you said ‘There is neither Resurrection nor Reckoning’. So today they will not be brought out read either active yakhrujūna ‘they will not come out’ or passive yukhrajūna ‘they will not be brought out’ of it of the Fire nor will they asked to make amends they will not be asked to try to attain the pleasure of their Lord by repenting or being obedient for such action will be of no use then.
Ibn Abbas Commentary
(This) torment, is (forasmuch as ye made the revelations of Allah) Allah's Scripture and Messenger (a jest) a mockery, (and the life of the world beguiled you) and that which is in the life of the world beguiled you such that you abandoned the obedience of your Lord. (Therefore this day they come not forth from thence) from the Fire, (nor can they make amends) nor return to the life of the world; these are the ones who are given their records in their left hands.