Tafsir Ibn Abbas: Al-Hadid, Ayah 23
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
so that you may not kay-lā kay makes a verb subjunctive with the same sense as an as in an-lā ‘so that … not’ that is to say God informs you of this so that you may not grieve for what escapes you nor exult with a wanton exultation rather an exultation that is followed by a thanksgiving for the grace at what He has given you read thus as ātākum; or read as atākum meaning ‘at what has come to you from Him’. For God does not like any swaggering braggart swaggering in arrogance because of what he has been given boastful of it to people;
Related Hadiths
"Look to one who is lower than you, and do not look to one who is above you. For indeed that is more worthy(so that you will) not belittle Allah's favors upon you."
"Do not rejoice over the mishaps of your brother so that Allah has mercy on him and subjects you to trials."
“Look at those who are beneath you and do not look at those who are above you, for it is more suitable that you should not consider as less the blessing of Allah.”
“Allah has revealed to me that you should be humble towards one another so that none of you boasts to another.”
The Prophet (ﷺ) said: Allah has revealed to me that you must be humble, so that no one oppresses another and boasts over another.
Allah will not look upon him who trails his garment out of pride.
"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you."
The Messenger of Allah : "You are not one of those who do that out of pride."
"There is a kind of protective Jealousy that Allah, the Mighty and Sublime, loves anda kind that Allah, the Mighty and Sublime, hates, and a kind of pride that Allah, the Mighty and Sublime, loves and...
He who has in his heart the weight of a mustard seed of pride shall not enter Paradise. A person (amongst his hearers) said: Verily a person loves that his dress should be fine, and his shoes should b...
Ibn Abbas Commentary
(That ye grieve not for the sake of that which hath escaped you) of provision and well-being and say it has not been decreed for us, (nor yet exult because of that which hath been given) and say: He has given this to us. (Allah loveth not all prideful) in their walk (boasters) regarding the bounties of Allah; it is also said that this means: Allah loves not all prideful people about their disbelief and boasters about their idolatry; this is in reference to the Jews,