Tafsir Ibn Abbas: Al-An'aam, Ayah 34
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا۟ عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا۟ وَأُوذُوا۟ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِى۟ ٱلْمُرْسَلِينَ
And certainly were messengers denied before you, but they were patient over [the effects of] denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.
Common Words
22 total20 unique2 repeated
ولقد2x
من2x
كذبت1x
رسل1x
قبلك1x
فصبروا1x
على1x
ما1x
كذبوا1x
وأوذوا1x
حتى1x
أتىهم1x
نصرنا1x
ولا1x
مبدل1x
لكلمت1x
ٱلله1x
جاءك1x
نبإى1x
ٱلمرسلين1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
Messengers indeed have been denied before you — herein is a consolation for the Prophet s — yet they endured patiently the denial and the persecution until Our victorious help came to them through the destruction of their peoples so be patient until the victorious help comes to you through the destruction of your people. There is none to change the words of God His promises and there has already come to you tidings of the messengers tidings through which your heart can be at peace.
Ibn Abbas Commentary
(Messengers indeed have been denied before thee) their people denied them as your people deny you now, (and they were patient under the denial) of their own people (and the persecution) and they were patient in the face of their people's harm (till Our succour reached them) through the destruction of their people. (There is none to alter the decisions of Allah) in that He helps His friends against His enemies. (Already there hath reached thee) O Muhammad ((somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before)) how their people denied them, as your people deny you now, and how they were patient.