Tafsir Ibn Abbas: Al-Mulk, Ayah 27

Al-Mulk · Ayah 27 · View Ayah
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."

Common Words

13 total13 unique0 repeated
فلما1x
رأوه1x
زلفة1x
سيـت1x
وجوه1x
ٱلذين1x
كفروا1x
وقيل1x
هذا1x
ٱلذى1x
كنتم1x
به1x
تدعون1x

Ibn Abbas Commentary

(But when they see it) i.e. chastisement in the Fire (nigh) and it is said: with their own eyes, (the faces of those who disbelieve will be awry) due to the chastisement; and it is also said this means: the faces of the disbelievers will be burnt, (and it will be said (unto them): This) chastisement (is that for which ye used to call) in the life of the world; you used to say that it will never happen.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

79%59%56%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

But when they see it that is the chastisement after the gathering near at hand the faces of those who disbelieved will be awry blackened and it will be said that is the keepers of Hell will say to them ‘This is that chastisement which the warning of which you used to make claims about’ claims to the effect that you would not be resurrected — this is the narration of a situation that will take place in the future and which has been expressed using the past tense in order to confirm that it will actually take place.

Related Hadiths

Related Topics