Tafsir Ibn Abbas: Al-A'raaf, Ayah 68
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
I convey to you the Messages of my Lord and I am your truthful adviser trustworthy in the Message I convey.
Related Hadiths
"The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'Convey my Salam to your people, because I know them to be modest and patient.'"
" (I have been sent as a distributor), so I distribute amongst you."
that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The one whose counsel is sought is entrusted."
The Messenger of Allah sent me (as a governor of Yemen) and (at the time of departure) instructed me thus: You will soon find yourself in a community one among the people of the Book, so first call th...
"When I narrate a Hadith from the Messenger of Allah (ﷺ), to you, then think of him as being the best, the most rightly guided and the one with the utmost Taqwa (piety, righteousness)"
The Prophet (ﷺ) addressed me, saying: O AbuDharr! I replied: At thy service and at thy pleasure, Messenger of Allah! may I be ransom for thee.
"When I tell you of a Hadith from the Messenger of Alllah (ﷺ), then think of the Messenger of Allah (ﷺ) as being the best, the utmost rightly guided and the one with the utmost Taqwa (piety, righteous...
I heard (and he then carried the narration directly, I think to) the Messenger of Allah (ﷺ).
I am narrating to you a tradition. If I were not at death's door, I would not narrate it to you. I heard the Messenger of Allah (may peace he upon him) say: A ruler who, having obtained control over t...
My friend (i. e. the Holy Prophet) advised me to listen (to the man in position of authority) and obey (him) even if he were a slave maimed (and disabled).
Ibn Abbas Commentary
(I convey unto you the messages of my Lord) by explaining the commands and prohibitions (and am for you a true adviser) warning you of Allah's torment and calling you to repentance and faith, and I am trustworthy in conveying the message of my Lord. It is also said that this means: you used to consider me a trustworthy person, so how is it that you are now accusing me.