وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًۭا مَّحْسُورًا
Wa laa taj'al yadaka maghloolatan il 'unuqika wa laa tabsut haa kullal basti fataq'uda maloomam mahsooraa
And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
And do not keep your hand chained to your neck in other words do not withhold it completely from expending nor open it in order to expend completely or you will sit blameworthy — this refers to the first case — and denuded cut off having nothing — this refers to the latter case.
Related Hadiths
" None of you should stretch out his forearms like the stretching out of a dog."
The Prophet (ﷺ) said: Hands are of three types: Allah's hand is the upper one; the bestower's hand is the one near it; the beggar's hand is the lower one. So bestow what is surplus, and do not submit yourself to the demand of your soul.
"Be moderate in bowing and prostration, and do not rest your forearms along the ground like a dog."
“Be
balanced in prostration; none of you should prostrate with his arms
spread out like a dog.”
Do not walk in one sandal and do not wrap the lower garment round your knees and do not eat with your left hand and do not wrap yourself completely leaving no room for the arms (to draw out) and do not place one of your feet upon the other while lying on your back.
Related Topics
Related Ayahs
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
And do not confer favor to acquire more
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Recite, and your Lord is the most Generous -
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍۢ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًۭا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًۭا ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allah in jest. And remember the favor of Allah upon you and what has been revealed to you of the Book and wisdom by which He instructs you. And fear Allah and know that Allah is Knowing of all things.
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّظَٰلِمُونَ
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."
Common Words
75 total64 unique6 repeated
ٱلله5x
ولا3x
من3x
بمعروف2x
عليكم2x
أن2x
تمنن1x
تستكثر1x
جزاء1x
ربك1x
عطاء1x
حسابا1x
يأيها1x
ٱلإنسن1x
ما1x
غرك1x
بربك1x
ٱلكريم1x
ٱقرأ1x
وربك1x