Tafsir Al-Jalalayn: Taa-Haa, Ayah 80
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails,
Common Words
14 total14 unique0 repeated
يبنى1x
إسرءيل1x
قد1x
أنجينكم1x
من1x
عدوكم1x
ووعدنكم1x
جانب1x
ٱلطور1x
ٱلأيمن1x
ونزلنا1x
عليكم1x
ٱلمن1x
وٱلسلوى1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(O Children of Israel!) O Children of Jacob (We delivered you from your enemy) from Pharaoh, (and We made a covenant with you on the holy mountain's side) the right side of Moses by giving him the Scripture, (and sent down on you the manna and the quails) in the wilderness,
Al-Jalalayn Commentary
O Children of Israel truly We delivered you from your enemy Pharaoh by drowning him and We made a tryst with you on the right side of the Tūr Mount in order to give Moses the Torah that it may be implemented it by you and We sent down to you manna and quails namely turunjabīn citrus fruit and the quail. The ones being addressed in the vocative by ‘O Children of Israel’ are those Jews living at the time of the Prophet s and they are addressed with reference to the graces which God bestowed on their forefathers at the time of the prophet Moses as a preface to what God now says to them