Tafsir Ibn Abbas: An-Nahl, Ayah 51
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
And God has said ‘Do not choose two gods ithnayn is for emphasis. Truly there is only One God — He has added this statement to affirm His Divinity and Oneness — so be in awe of Me alone’ fear Me to the exclusion of anyone else — herein is a shift from the third person to the first.
Related Hadiths
“He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (god) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).” Then he sa...
“Allah says: ‘I am the Most Self-Sufficient and I have no need for an associate. Thus he who does an action for someone else’s sake as well as Mine will have that action renounced by Me to him whom he...
Allah's Messenger (ﷺ) used to say, "None has the right to be worshipped except Allah Alone (Who) honored His Warriors and made His Slave victorious, and He (Alone) defeated the (infidel) clans; so th...
The Prophet (ﷺ) said: Allah is single (witr) and loves what is single, so observe the witr, you who follow the Qur'an.
The Prophet (ﷺ) said: "Say: He is Allah, (the) One" is one-third of the Quran."
“Allah has revealed to me that you should be humble towards one another and should not wrong one another.”
"The Messenger of Allah said: 'Do not swear by your fathers, nor by your mothers nor by the idols. Swear only by Allah, and do not swear unless you are sincere.'"
the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Do not take oaths by idols nor by your forefathers. "
"I took an oath by Lat and 'Uzza. The Messenger of Allah (ﷺ) said : 'Say: "La ilaha illallah wahdahu la sharika lahu" (None has the right to be worshipped but Allah alone, with no partner or associate...
"The Messenger of Allah said: 'Whoever swears, let him not swear by anything other than Allah.'" The Quraish used to swear by their forefathers, and so he said: "Do not swear by your forefathers."
Ibn Abbas Commentary
(Allah hath said: Choose not) worship not (two gods) i.e. Himself as well as the idols. (There is only One God) without a son or partner. (So of Me, Me only, be in awe) fear Me in relation to worshipping idols.