Tafsir Al-Jalalayn: Yaseen, Ayah 67
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مُضِيًّۭا وَلَا يَرْجِعُونَ
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.
Common Words
10 total10 unique0 repeated
ولو1x
نشاء1x
لمسخنهم1x
على1x
مكانتهم1x
فما1x
ٱستطعوا1x
مضيا1x
ولا1x
يرجعون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(And had We willed, We verily could have fixed them in their place) We could have turned them into apes and swine in their own homes, (making them powerless to go forward) making them unable to come and go (or turn back) to their initial state.
Al-Jalalayn Commentary
And had We willed We would have transformed them into apes or swine or stones in their place makānatihim variant reading has makānātihim the plural of makāna meaning makān in other words ‘in their dwellings’; then they would have neither been able to go ahead nor to return in other words they would not then be able to come and go.